1 00:00:07,867 --> 00:00:11,879 Soy Mouny Odeh del Campo de Dheishen en Belén. 2 00:00:11,889 --> 00:00:13,989 Tengo 16 años. 3 00:00:14,309 --> 00:00:18,578 Mis deporte favoritos son la natación y el baloncesto. 4 00:00:19,663 --> 00:00:20,035 basta 5 00:00:20,447 --> 00:00:22,197 Mi nombre es Safa Arafa 6 00:00:22,483 --> 00:00:26,378 y vivo en el Campo de Refugiados de Dheisheh 7 00:00:26,378 --> 00:00:28,621 Originariamente soy de Al-Qastina. 8 00:00:29,287 --> 00:00:33,847 Estudio en la universidad de Belén literatura inglesa ... 9 00:00:33,834 --> 00:00:35,834 y... 10 00:00:38,904 --> 00:00:40,904 Tengo 19 años 11 00:00:44,028 --> 00:00:47,161 Tengo 5 hermanas 12 00:00:47,220 --> 00:00:49,953 Vivimos todas en el mismo cuarto... 13 00:00:50,453 --> 00:00:51,934 Dormimos en este cuarto 14 00:00:52,177 --> 00:00:55,357 Y también está Musa, mi hermano pequeño 15 00:00:55,380 --> 00:00:59,076 e Ibrahim, que es un año más joven que yo 16 00:00:59,247 --> 00:01:00,966 Me llamo Maram 17 00:01:00,989 --> 00:01:03,671 Tengo 11 años 18 00:01:03,712 --> 00:01:05,712 Vivo en Palestina, Belén 19 00:01:07,864 --> 00:01:13,045 Amo a mi familia, Tengo 3 hermanas y 3 hermanos 20 00:01:14,954 --> 00:01:19,137 Y me gusta comer Msakahn (plato de pollo con cebolla) 21 00:01:19,273 --> 00:01:24,847 Me gusta el color rojo 22 00:01:26,379 --> 00:01:29,590 Amo a mis amigos, mi familia 23 00:01:29,814 --> 00:01:33,559 POR LA NOCHE VINIERON A CASA 24 00:01:35,587 --> 00:01:40,730 Sucedió el 9 de Septiembre 25 00:01:41,230 --> 00:01:44,667 Es todavía verano, sabes 26 00:01:45,262 --> 00:01:49,673 hace buen tiempo, no hace frio 27 00:01:49,754 --> 00:01:53,420 pero esa noche, el viento soplaba fuerte 28 00:01:53,496 --> 00:01:55,496 No sé porqué 29 00:01:56,103 --> 00:01:59,964 La noche que viniero a casa 30 00:02:00,613 --> 00:02:03,494 fue al inicio de Ramadán 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,670 Alrededor del 5 de Ramadán 32 00:02:05,987 --> 00:02:08,891 El 22 de Noviembre de 2005 33 00:02:11,342 --> 00:02:13,342 a las 2am 34 00:02:17,084 --> 00:02:19,480 Llamaron a la puerta, desde el inicio 35 00:02:19,489 --> 00:02:22,737 estaba despierta. Desde el inicio 36 00:02:22,743 --> 00:02:26,062 supe que tenía que ver con Ibrahim. 37 00:02:26,133 --> 00:02:30,321 Me desperté a las 2 de la noche. 38 00:02:30,821 --> 00:02:32,821 Había mucho ruido. 39 00:02:32,827 --> 00:02:38,622 Me desperté, y encontré a toda mi familia despierta 40 00:02:39,877 --> 00:02:44,023 Cuando me desperté, pregunté a mi madre: ¿Qué pasa, mamá? 41 00:02:44,116 --> 00:02:47,593 Me dijo: está el ejercito fuera, 42 00:02:47,860 --> 00:02:48,811 el ejercito israelí 43 00:02:51,243 --> 00:02:56,116 Y por la noche si viene el jaysh (ejercito) 44 00:02:56,577 --> 00:03:01,125 oigo el jaysh, 45 00:03:01,485 --> 00:03:05,165 y si no me despierto 46 00:03:05,172 --> 00:03:07,295 me despierta mi madre 47 00:03:09,837 --> 00:03:12,815 me asusto, pienso en mi padre. 48 00:03:13,891 --> 00:03:16,114 Sinceramente, comienzo a llorar, 49 00:03:16,113 --> 00:03:18,601 Y mi madre me abraza y me dice 50 00:03:18,601 --> 00:03:21,812 No tengas miedo, se iran en media hora 51 00:03:21,958 --> 00:03:25,836 Y yo pensaba que vendrían a por todos, 52 00:03:26,078 --> 00:03:28,078 para matarnos, o hacernos algo, 53 00:03:28,192 --> 00:03:30,513 llevarnos a la carcel. 54 00:03:30,584 --> 00:03:33,013 Vinieron, no llamaron a la puerta 55 00:03:33,016 --> 00:03:37,271 sólo gritaron: abrid la puerta, en una voz muy fuerte 56 00:03:37,282 --> 00:03:39,282 y él se asustó 57 00:03:39,350 --> 00:03:43,676 porque era medianoche y estaba durmiendo 58 00:03:43,677 --> 00:03:48,033 y le despertaron con mucho ruido. 59 00:03:48,066 --> 00:03:50,695 Cómo puede imaginarselo... 60 00:03:50,875 --> 00:03:52,444 Estaba soñando quizás, 61 00:03:52,458 --> 00:03:56,067 y algo entró en su vida 62 00:03:56,496 --> 00:04:00,788 Toda la gente comienza a pensar 63 00:04:00,968 --> 00:04:03,528 ¿A quién le tocará esta noche? ¿Quién tendrá la mala suerte? 64 00:04:03,589 --> 00:04:05,841 ¿Quién cogerán, quién arrestarán? 65 00:04:05,884 --> 00:04:08,440 ¿Cuántos días, cuantós años? 66 00:04:08,463 --> 00:04:10,893 y cosas así... 67 00:04:10,901 --> 00:04:16,132 LOS SEGUNDOS SON MUY LARGOS 68 00:04:16,829 --> 00:04:19,929 Golpearon la puerta muy fuerte con sus armas 69 00:04:19,989 --> 00:04:24,489 Y pusieron "liders" (?) 70 00:04:24,595 --> 00:04:27,443 en las casas de los vecinos 71 00:04:27,991 --> 00:04:33,651 Y fue de forma salvaje 72 00:04:34,822 --> 00:04:38,136 Había muchos soldados... 73 00:04:38,143 --> 00:04:42,064 No te puedo dar un número, pero había muchísimos 74 00:04:42,306 --> 00:04:45,677 y muchos jeeps, quizás 12 75 00:04:46,274 --> 00:04:48,811 y un tanque 76 00:04:48,986 --> 00:04:51,438 en la calle, aquí cerca 77 00:04:51,567 --> 00:04:53,218 en mi calle 78 00:04:53,569 --> 00:04:57,347 y se habían puesto en la cara colores 79 00:04:57,581 --> 00:05:02,771 como en los Estados Unidos, como hacen los comandos 80 00:05:05,488 --> 00:05:11,299 y nos preguntaron... 81 00:05:11,433 --> 00:05:15,841 por nuestra identidad, que se la dieramos 82 00:05:17,223 --> 00:05:19,332 Y leyeron los nombres 83 00:05:19,400 --> 00:05:23,360 Nos preguntaban: ¿Quién es Ahmad? ¿Quién Kamal, quién es Adel, quién es Qusay ? 84 00:05:23,494 --> 00:05:28,883 Y dijeron: necesitamos a Adel, Queremos hablar con él 85 00:05:28,953 --> 00:05:31,219 Preguntan especialmente por el hermano 86 00:05:31,262 --> 00:05:34,271 preguntan a la madre y al padre: ¿Dónde está vuestro hijo? 87 00:05:35,185 --> 00:05:39,549 Trás buscar media hora... 88 00:05:40,334 --> 00:05:43,907 Había un soldado, era muy malo 89 00:05:44,435 --> 00:05:48,806 Y preguntaba por Ibrahim. ¿Dónde está? ¿Dónde está? 90 00:05:49,306 --> 00:05:52,473 Y mi madre no se lo dijo, porque sabe, 91 00:05:52,472 --> 00:05:54,472 que si se lo dice, se lo llevan. 92 00:05:54,557 --> 00:05:57,352 Adel se fue con el soldado, 93 00:05:57,354 --> 00:06:00,409 perdón, con el capitán 94 00:06:00,536 --> 00:06:02,817 y el capitán... 95 00:06:03,360 --> 00:06:05,135 salieron fuera de casa 96 00:06:05,863 --> 00:06:12,646 Y el capitán volvió a casa y nos dijo que le arrestaban. 97 00:06:14,072 --> 00:06:18,441 Después, me hicieron salir de la casa 98 00:06:18,544 --> 00:06:26,082 me esposaron 99 00:06:26,151 --> 00:06:29,545 y me bendaron los ojos 100 00:06:29,878 --> 00:06:32,404 le pusieron las armas en su cara 101 00:06:32,593 --> 00:06:34,306 y le gritaron 102 00:06:34,531 --> 00:06:37,419 decían: ¡despiértate! ¡despiértate! 103 00:06:38,636 --> 00:06:41,345 Ibrahim no se despertó inmediatamente 104 00:06:41,345 --> 00:06:44,104 Tardó unos segundos 105 00:06:44,128 --> 00:06:46,128 y los segundos son muy largos... 106 00:06:47,508 --> 00:06:49,508 Sientes que los segundos son muy largos 107 00:06:52,172 --> 00:06:57,068 Se despertó y cuando les vió en su cara 108 00:06:57,266 --> 00:06:59,811 Dió un salto en el aire y vino aquí. 109 00:07:00,112 --> 00:07:06,752 Y yo me puse a su lado y le dije: No pasa nada, portate como un hombre... 110 00:07:09,503 --> 00:07:16,411 Se me acercó y atraversó los soldados 111 00:07:16,418 --> 00:07:22,958 y me abrazó y me dijo tres o cuatro cosas: 112 00:07:22,965 --> 00:07:29,039 me dijo: no te preocupes,eres un hombre y confiamos en ti, yallah, vamos. 113 00:07:31,636 --> 00:07:34,322 nos quedamos en silencio, yo y mi hermano 114 00:07:39,408 --> 00:07:41,408 dijeron... 115 00:07:43,490 --> 00:07:50,669 y preguntamos al capitan, si podiamos traerle ropa a Adel, cuando le arrestaron 116 00:07:52,472 --> 00:07:54,090 Dijeron que podíamos 117 00:07:54,439 --> 00:07:56,205 Me pusieron en el jeep 118 00:07:58,382 --> 00:08:01,367 Y desde que entré en el jeep 119 00:08:01,428 --> 00:08:03,322 no podía oir nada 120 00:08:03,345 --> 00:08:06,125 comenzaron a pegarme 121 00:08:06,405 --> 00:08:09,989 desde aqui hasta Asyoun 122 00:08:10,623 --> 00:08:14,148 Así que cuando me bendaron los ojos 123 00:08:14,196 --> 00:08:15,716 No veía nada 124 00:08:15,910 --> 00:08:21,991 y mi cabeza, mi mente comenzó a ir así... 125 00:08:23,272 --> 00:08:26,415 Comencé a acordarme de todo, a recordar 126 00:08:26,915 --> 00:08:35,805 como mis hermanos y mis amigos, me dijeron de comportarme en un momento parecido 127 00:08:37,394 --> 00:08:43,209 TODOS LOS DÍAS EL EJERCITO SE LLEVA A UNO 128 00:08:43,236 --> 00:08:44,806 Se lo llevaron 129 00:08:47,731 --> 00:08:51,540 En el campo hay mucha gente 130 00:08:51,793 --> 00:08:56,773 Todos los días el ejercito se lleva a uno, a dos, tres...así. 131 00:08:56,841 --> 00:08:59,876 Y yo me entristezco. 132 00:09:06,563 --> 00:09:10,114 Fue un shock, un shock 133 00:09:11,518 --> 00:09:13,807 Fue una noche horrible 134 00:09:14,575 --> 00:09:16,575 solo recordarla 135 00:09:17,809 --> 00:09:20,382 trae muchas emociones... 136 00:09:20,392 --> 00:09:22,619 si, emociones 137 00:09:24,151 --> 00:09:29,711 Cuando arrestan a mi hermano, quizás 138 00:09:30,007 --> 00:09:32,007 cuando le arrestan 139 00:09:32,558 --> 00:09:36,894 Siento que me arrestan a mi, es lo mismo 140 00:09:38,210 --> 00:09:40,669 No me cogieron a mi, le cogieron a él 141 00:09:41,191 --> 00:09:46,655 EL DÍA DESPUÉS 142 00:09:47,047 --> 00:09:49,686 El día después tenía un examen 143 00:09:50,140 --> 00:09:57,303 Todas mis hermanas, mi padre, mi madre, permanecieron despiertos 144 00:09:57,620 --> 00:10:01,388 Y por la mañana fui al colegio 145 00:10:01,408 --> 00:10:04,385 Pedí permiso para no hacer el examen 146 00:10:04,427 --> 00:10:08,974 porque no era capaz, aunque había estudiado 147 00:10:09,474 --> 00:10:12,988 Me desperté a pesar de todo... 148 00:10:13,737 --> 00:10:16,597 a las 7 de la mañana y fuí al colegio 149 00:10:16,685 --> 00:10:18,081 como un día normal 150 00:10:19,611 --> 00:10:22,328 Luego volví a casa 151 00:10:23,514 --> 00:10:26,258 Y toda la familia 152 00:10:26,294 --> 00:10:32,564 mis tíos, mis primos mis tías, mi abuela 153 00:10:32,810 --> 00:10:34,810 la mayor parte lloraba. 154 00:10:35,015 --> 00:10:36,420 Si arrestan a uno 155 00:10:36,554 --> 00:10:40,524 vamos a su casa 156 00:10:40,534 --> 00:10:42,862 a ver a su madre 157 00:10:42,884 --> 00:10:48,430 decirle que es normal, que no se preocupe, que su hijo volverá 158 00:10:48,507 --> 00:10:54,302 GENTE QUE CONOZCO 159 00:10:54,521 --> 00:10:56,611 Este es Adam, mi hermano pequeño 160 00:10:56,614 --> 00:10:57,755 Tiene 9 años 161 00:10:57,761 --> 00:11:02,193 va al colegio en Dheisheh, está en 4º 162 00:11:03,060 --> 00:11:05,260 y... 163 00:11:27,522 --> 00:11:31,554 Le he preguntado: ¿Conoces a algún arrestado? 164 00:11:31,578 --> 00:11:32,922 Ha dicho que no. 165 00:11:33,422 --> 00:11:36,913 Le he dicho ¿tienes miedo cuando vienen? 166 00:11:36,914 --> 00:11:38,774 Ha dicho: ¡claro que no! 167 00:11:38,921 --> 00:11:42,295 Ha dicho, no sé, si quizás Qays al-Laham 168 00:11:42,294 --> 00:11:45,353 No lo se si le han arrestado 169 00:11:46,707 --> 00:11:49,792 ¿Tienes amigos en la cárcel? 170 00:11:49,805 --> 00:11:50,767 Sí 171 00:11:50,870 --> 00:11:51,960 ¿Quién? 172 00:11:52,161 --> 00:11:56,710 Como Muhanad, tú le conoces... 173 00:11:56,772 --> 00:11:58,772 Como Ibrahim 174 00:11:59,537 --> 00:12:04,854 Como... hay más... 175 00:12:05,582 --> 00:12:07,582 ...muchos 176 00:12:07,758 --> 00:12:13,988 muchos amigos, ¿Quieres que te lo diga? 177 00:12:14,463 --> 00:12:17,337 Tengo cinco hermanos 178 00:12:17,331 --> 00:12:18,646 Soy el sexto. 179 00:12:18,985 --> 00:12:23,773 Cuando vinieron tenía 3 hermanos en la carcel 180 00:12:24,052 --> 00:12:26,566 Y yo sabía que venían a por mí 181 00:12:30,077 --> 00:12:32,306 Se han llevado a gente que amas? 182 00:12:32,496 --> 00:12:34,059 Sí ¿Conoces a gente en la carcel? 183 00:12:34,073 --> 00:12:34,773 Sí 184 00:12:36,514 --> 00:12:41,629 Mi amigo Izz ad-Din ha muerto 185 00:12:42,324 --> 00:12:44,769 era pequeño, como yo 186 00:12:45,500 --> 00:12:49,379 otro, Mahmoud 187 00:12:50,890 --> 00:12:53,084 pequeño como yo 188 00:12:53,584 --> 00:12:58,739 Tenía 12 años 189 00:13:01,090 --> 00:13:06,975 Todos los días venía a jugar 190 00:13:07,287 --> 00:13:10,239 todo, como fútbol, baloncesto 191 00:13:12,036 --> 00:13:16,978 y jugabamos a Tom y Jerry 192 00:13:18,761 --> 00:13:22,025 Uno es Tom, el otro es Jerry 193 00:13:22,035 --> 00:13:24,305 y giras, como en un círculo 194 00:13:24,458 --> 00:13:29,047 EN LA CARCEL 195 00:13:29,443 --> 00:13:34,289 Los dos primeros meses, no supimos nada de él 196 00:13:34,637 --> 00:13:41,045 Durante 40 días estuvo bajo investigación 197 00:13:42,151 --> 00:13:46,729 Luego se lo llevaron a la prisión de Aufar 198 00:13:46,751 --> 00:13:52,755 y le acusaron de tirar piedras a los soldados 199 00:13:52,952 --> 00:13:56,736 y de organizar un movimiento... 200 00:13:56,760 --> 00:14:00,350 para defender el país... 201 00:14:01,672 --> 00:14:06,477 Hay una razón, No te cogen sin razón 202 00:14:06,674 --> 00:14:09,318 es una regla, 203 00:14:09,342 --> 00:14:12,942 no te cogen sin razón. 204 00:14:13,176 --> 00:14:15,844 Pero la razón es una razón estúpida 205 00:14:15,890 --> 00:14:19,348 si tiro piedras, por eso me cogen. 206 00:14:19,364 --> 00:14:24,836 y me acusan también de otra cosa que no he hecho 207 00:14:24,979 --> 00:14:29,342 para alargar el número de años que deberé permanecer en la cárcel 208 00:14:29,771 --> 00:14:31,380 Y eso es lo que hacen. 209 00:14:31,408 --> 00:14:34,833 y sucede ante el tribunal. 210 00:14:35,395 --> 00:14:40,485 Para nosotros fue algo extraño 211 00:14:40,504 --> 00:14:43,199 porque fue el primero en la casa 212 00:14:43,209 --> 00:14:49,215 después de mi padre, mi padre estuvo en la carcel en los 80. 213 00:14:49,733 --> 00:14:54,788 No es fantasía, me lo puedo imaginar 214 00:14:54,896 --> 00:14:56,896 Me puedo imaginar... 215 00:14:56,968 --> 00:15:02,205 que un día vengan a cogerme y me arresten 216 00:15:02,251 --> 00:15:05,734 y que pase un año en la carcel 217 00:15:05,753 --> 00:15:08,663 Me arruinará un poco el futuro 218 00:15:08,682 --> 00:15:14,181 Pero esto preparado para hacer muchas cosas por el hogar, por mi hogar 219 00:15:14,616 --> 00:15:17,288 Yo me eduqué en la carcel 220 00:15:17,305 --> 00:15:19,347 Leí muchos libros 221 00:15:19,386 --> 00:15:25,518 Leí Marx, Lenin, Hegel, Yasser Arafat, George Habash 222 00:15:26,000 --> 00:15:31,591 COSAS ALEGRES EN LA VIDA 223 00:15:32,209 --> 00:15:34,924 Cuándo viniero a por él, tenía 16 224 00:15:35,424 --> 00:15:39,520 Cuando salió de la carcel tenía 17 y medio 225 00:15:39,736 --> 00:15:42,076 Pasé dos años en la carcel 226 00:15:43,245 --> 00:15:45,834 Y cuando salió de la carcel 227 00:15:45,872 --> 00:15:51,601 Continuamos a dar la bienvenida a la gente durante una semana 228 00:15:51,638 --> 00:15:53,334 Vinieron durante toda una semana 229 00:15:53,330 --> 00:16:03,090 Todos los días venían de mediodía a 10 de la noche. 230 00:16:03,831 --> 00:16:06,603 Fue increible. 231 00:16:06,624 --> 00:16:12,261 Y cuando vino, le hicimos... 232 00:16:12,474 --> 00:16:15,259 no es una fiesta, pero lo celebramos 233 00:16:15,262 --> 00:16:16,735 como si fuese un hero, o algo así 234 00:16:16,738 --> 00:16:20,341 Tengo algo en mi teléfono, te lo enseño 235 00:16:20,373 --> 00:16:21,209 luego 236 00:16:22,154 --> 00:16:28,987 Hay tres cosas que te conmocionan 237 00:16:30,778 --> 00:16:34,179 que te dejan como en shock. 238 00:16:34,212 --> 00:16:36,396 Que te hacen tan contento 239 00:16:37,678 --> 00:16:44,422 La primera es acabar la escuela superior – tawgihi. 240 00:16:44,754 --> 00:16:50,764 La segunda cosa es la liberación de la carcel 241 00:16:50,824 --> 00:16:53,118 La tercera cosa es casarte. 242 00:16:53,715 --> 00:16:57,225 Así que a mi me liberaron de prisión 243 00:16:57,219 --> 00:17:00,666 Y acabé el colegio en la prisión 244 00:17:01,477 --> 00:17:07,328 RUTINA PALESTINA 245 00:17:08,025 --> 00:17:09,397 Están locos 246 00:17:09,411 --> 00:17:11,926 ¿Vienen a por un niño 247 00:17:11,932 --> 00:17:15,183 de 16 años con todo ese ejercito? 248 00:17:15,470 --> 00:17:17,638 Es como... 249 00:17:17,637 --> 00:17:21,044 ¿Qué hacen? 250 00:17:21,105 --> 00:17:24,396 ¿Qué piensan de los palestinos? 251 00:17:24,771 --> 00:17:28,326 Cuando empezaron las cosas horribles 252 00:17:28,596 --> 00:17:31,832 Estaba horrorizada, ¿por qué hacían esto? 253 00:17:31,831 --> 00:17:34,820 Me preguntaba a mí misma: ¿Por qué? ¿Por qué? 254 00:17:34,825 --> 00:17:36,775 Pero no tengo respuesta 255 00:17:37,208 --> 00:17:41,094 Y pienso que es normal 256 00:17:41,100 --> 00:17:44,011 o que es parte de la rutina 257 00:17:44,010 --> 00:17:45,192 la rutina 258 00:17:45,794 --> 00:17:47,033 la rutina palestina 259 00:17:47,079 --> 00:17:48,908 Día trás día... 260 00:17:48,924 --> 00:17:51,713 ok, así que vienen al campo, me da igual 261 00:17:51,749 --> 00:17:53,299 porque vienen mucho al campo 262 00:17:53,314 --> 00:17:55,314 para hacer lo mismo, lo mismo. 263 00:17:55,308 --> 00:17:58,321 Y no vienen de día 264 00:17:58,329 --> 00:17:59,741 vienen de noche. 265 00:18:14,566 --> 00:18:15,636 era un niño, 266 00:18:15,637 --> 00:18:17,891 era así de grande 267 00:18:19,128 --> 00:18:20,861 Me gusta todo 268 00:18:25,686 --> 00:18:27,686 Eso es lo que paso. 269 00:18:32,657 --> 00:18:34,273 sólo 270 00:18:37,094 --> 00:18:38,500 Corta esta parte... 271 00:18:42,887 --> 00:18:44,312 Gracias Safa' 272 00:18:44,313 --> 00:18:46,036 De nada, 273 00:18:46,036 --> 00:18:47,249 ¿Eso es todo? 274 00:18:47,249 --> 00:18:47,996 Pienso que sí 275 00:18:47,996 --> 00:18:48,694 ok 276 00:18:51,258 --> 00:18:52,495 Gracias, Tamer 277 00:18:52,500 --> 00:18:54,361 bienvenida ¡¡¡FINALMENTE!!!!